beh, se Joaozinho è d'accordo, non potremo dargli una mano noi con le traduzioni, a cominciare dall'italiano? Moderatore, che ne pensi?
Vittorio
Naturalmente sono d'accordo con tutto ciò che in italiano si può tradurre correttamente ...
La lingua non dovrebbe essere un limite per lo scambio di informazioni ...
tutto questo è solo l'inizio di qualcosa di molto più grande ...
Io credo che un giorno tutto sarà integrato nel mondo più di quanto lo sia già oggi ... sono felice di rompere il sistema in Brasile ...
Ora, con informazioni gratuite su Internet condiviso su più canali ...
Cari corsi in Brasile dovranno rivedere i prezzi in quanto le informazioni
è conveniente !!!
La maggioranza (95% dei ciclisti) vogliono solo conoscere le basi
per il proprio giro in bicicletta, studi avanzati è più focalizzato
gli esperti, aziende, negozi di biciclette e piccole imprese ...
Maggior parte delle informazioni di base e semplice è per gli utenti finali che desiderano
basta usare giorno per giorno (di pedalare per: lavoro, scuola, shopping ...)
vogliono libero accesso alle informazioni. Utente non vuole finire ciclista
pagare per tali informazioni di base nel corso di due ore US$ $ 100.00 ...
Questa è la mia protesta silenziosa, non voglio niente in cambio,
Non voglio vendere qualsiasi cosa (libri, dispense, prodotti, servizi ...)
Voglio solo avere la soddisfazione di sapere che ho avuto il coraggio di "rompere il sistema" e lasciare che la libera informazione su internet ... ho ricevuto un sacco di messaggi di posta elettronica
grazie e io ero entusiasta, perché il Brasile ha 70 milioni di ciclisti
che non possono pagare per le informazioni, e hanno l'accesso mobile e
Internet, allora si avrà accesso alle informazioni ovunque si sta pedalando!
E 'una grande gioia per me sapere che mi ha aiutato con la traduzione corretta per l'italiano ... perché sono limitati.
Molte grazie dal Brasile, e la lingua non è un ostacolo alla
il nostro amore per la bicicletta pieghevole e l'amicizia per tutti
Baci e abbracci
joaozinho
